Maha Kalabhairava Ashtakam (Teekshna Damstra Kalabhairava Ashtakam) महाकालभैरवाष्टकम् Source: UnKnown Source. Stotram Type: Ashtakam. songspk maha kalbhairav stotra songs download, maha kalbhairav stotra mp3 tracks, maha kalbhairav stotra music download, maha . Kala Bhairava Ashtakam is a Sanskrit Ashtakam, written by Adi Sankara. The hymn illustrates who wears a garland of skulls (like his counterpart Maha Kalika), whose terrific glance destroys the cob-webs, Effects of KalaSarpa Dosha or Yoga; ; andal. com; www.
|Published (Last):||18 January 2014|
|PDF File Size:||11.28 Mb|
|ePub File Size:||19.92 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I really do not know why this stotram is attributed to time unmanifested. I will translate this also in a series of blogs, since there are 8 verses and it is too much for a single blog. I wonder what that means.
maha kalbhairav stotra audio mp3 songs download [MB]
My take is that the correct repeated chanting of these mantras should evoke the subsequent meaning that is described in that line. Have we lost the correct chanting and hence lost stotr meaning? I wonder if we have retained only a ghost of the original meaning! But, here goes what I think this means. Note, again, I have changed the Shekaram to kshetaram, environment instead of peak point.
Bhoomi as matter instead of earth. Yam is spirit form known in 10 directions as matter enjoying comfortable ideas Sam is the form of the collection of the entangled environment of bright light at the crown of the head Dam is intense collection of the changing face of fierce thoughts of this immense void Pam is the destruction of imperfection of that perpetual thought of prana, that preserves the unmanifested environment.
If we look at the path traversed here, it starts with a outer spirit enjoying matter, going to the inner electric signals that travel to the head to create this spirit, goes to the deeper thoughts that has triggered this signals and stops at that specific thought that is preserving the unmanifested environment so that the cycle of manifestation can be maintained.
Like I have said over and over again, that translation works if we want to apply the description to a human form. The minute we remove the human form from the translation, we have to look for meanings that are agnostic to sentience.
Going with the trend of the first verse, this should also be a path from outside to the thought of prana. Is this the path of noise I wonder?
Maha Kalabhairava stotram – Verses 1 & 2
Noise made by sharp edges, to the gurgling noise to the noise of heat from that sublime body which is associated with the thought of prana? You are commenting using your WordPress.
You are commenting using your Twitter account. You are commenting using your Facebook account. Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email. This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed. So, we are looking at the translation of this verse as: Going on to the next verse: This translation is strange! Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Fill in your details below or click an icon to kalbhaifav in: Email Address never made public.